← К списку глав
Путешествие к бессмертию

Green Ox Village

Говорили, что родной город Хань Ли — это небольшой городок, но на самом деле это была просто большая деревня под названием Зелёная Бычья Деревня. Только те, кто жил в горной местности, и местные жители, не имеющие представления о внешнем мире, называли эту деревню Зелёным Бычьим Городом. Единственная причина, по которой Хань Ли знал об этом, заключалась в том, что ему сообщил его дядя Чжан, который более десяти лет работал привратником.

Деревня Зелёный Бык была не очень большой. В ней была всего одна главная улица, известная как Улица Зелёного Быка, которая простиралась от восточной до западной окраины деревни. Кроме того, в деревне была только одна таверна, расположенная на её западной границе. Для любого путешествующего торговца, который не хотел ночевать под открытым небом, эта таверна была единственным вариантом.

В западной части деревни Зеленый Бык была всего одна дорога, по которой могли проезжать повозки. Она начиналась у ворот деревни и таверны «Зеленый Бык» и вела прямо к ресторану «Весенняя Благоухание» — единственному месту, которое люди посещали помимо таверны.

Ресторан «Весенний аромат» нельзя было назвать большим, и он был довольно старомодным. Однако у этого заведения была особая привлекательность, которая нравилась многим путешественникам. Каждый день в полдень здесь всегда собиралось много людей, из-за чего место постоянно было переполнено.

Из кареты вышел бородатый мужчина с круглым лицом, а за ним — темнокожий, полный мальчик лет десяти. Они оба вошли в ресторан, держась очень уверенно. Все постоянные посетители знали этого мужчину: он был управляющим этого ресторана, и его звали «Толстяк Хан». Однако мальчика никто из них раньше не видел.

«Старший Хан, этот смуглый мальчишка очень похож на вас. Неужели это ребенок от какой-нибудь уличной девицы, с которой вы провели ночь?» — пошутил кто-то.

Как только шутка прозвучала, весь ресторан разразился хохотом.

«Ха! Это же сын моего брата по крови, мой племянник! Конечно, он будет похож на меня», — гордо заявил толстяк Хань вместо того, чтобы обидеться.

Эта парочка путешествовала три дня без передышки, прежде чем добраться до деревни. Это были Хань Ли и его третий дядя, которого местные жители называли «Толстяк Хан».

Толстяк Хань поприветствовал нескольких постоянных посетителей, затем привёл Хань Ли в заднюю часть ресторана и вошёл во внутренний дворик.

«Сяо Ли, тебе следует отдохнуть здесь немного. Когда придет время для внутренних испытаний на звание ученика, я позову тебя. А сейчас мне нужно уйти и заняться другими клиентами». Толстяк Хань указал на боковую комнату во дворе и любезно жестом пригласил Хань Ли войти в нее.

(Пр.: «Сяо» в данном контексте означает «маленький»).

Сказав это, третий дядя Хань Ли повернулся и поспешно вернулся внутрь ресторана, чтобы заняться обслуживанием своих посетителей.

Когда он подошел к двери, его сердце внезапно наполнилось тревогой, и он напомнил Хань Ли: «Не бегай по деревне. Ты можешь заблудиться. Так что лучше оставайся во дворе».

«Да!»

Услышав искренний ответ Хань Ли, он облегченно кивнул и вышел за дверь.

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

Rejoining the server...

Rejoin failed... trying again in seconds.

Failed to rejoin.
Please retry or reload the page.

The session has been paused by the server.

Failed to resume the session.
Please retry or reload the page.